TEST | Kas tunned Eesti vanasõnu ja mõistatusi?

Eesti keel on erakordselt rikas oma piltlike väljendite, vanasõnade ja mõistatuste poolest, mis on sajandite vältel kandunud põlvest põlve. Need ei ole pelgalt humoorikad lausekatked või lastele mõeldud nuputamisülesanded, vaid need kannavad endas meie esivanemate elutarkust, väärtushinnanguid ja maailmapilti. Tõenäoliselt on paljudel meist meeles lapsepõlves vanaema juures kuuldud õpetussõnad või koolitundides lahendatud keerukad mõistatused, kuid tänapäeva kiires infoühiskonnas kipuvad need iidsed tarkuseterad ununema. Selles artiklis sukeldume sügavale eesti rahvaluule varamusse, analüüsime tuntud ütluste tagamaid ja paneme proovile sinu mälu ning nutikuse. Kas tead, mida tegelikult tähendab “pill tuleb pika ilu peale” või suudad ära arvata, kes on “mees metsas, liha kodus”?

Vanasõnad kui rahva kollektiivne mälu

Vanasõnad on lühikesed, tabavad ja õpetliku sisuga ütlused, mis on tekkinud pikaajalise elukogemuse põhjal. Eesti Kirjandusmuuseumi Eesti Rahvaluule Arhiiv sisaldab sadu tuhandeid vanasõnu, mis teeb Eestist ühe suurima vanasõnade koguga riigi maailmas elaniku kohta. Need ütlused peegeldavad talurahva argipäeva, kus tuli rinda pista karmi kliima, raske töö ja keeruliste inimsuhetega. Vanasõna polnud lihtsalt nali, vaid sotsiaalne norm, hoiatus või lohutus.

Eesti vanasõnadele on iseloomulik praktiline meel ja kohati isegi skeptiline ellusuhtumine. Kui lõunapoolsete rahvaste vanasõnad võivad olla emotsionaalsemad ja ülevoolavamad, siis eestlane ütleb pigem: “Rääkimine hõbe, vaikimine kuld.” See peegeldab meie kultuurilist omapära, kus tühja jutu ajamist on alati peetud märgiks kergemeelsusest, samas kui kaalutletud vaikimine sümboliseerib tarkust ja küpsust.

Töö ja töökus – eestlase identiteedi alustala

Kõige suurem osa eesti vanasõnadest on seotud töö tegemisega. See on mõistetav, arvestades meie esivanemate agraarset tausta, kus ellujäämine sõltus otseselt põlluharimisest ja karjakasvatusest. Laiskus oli üks suuremaid pahesid, mida ühiskondlikult hukka mõisteti.

  • “Kes ei tööta, see ei söö.” – See on üks tuntumaid ütlusi, mis rõhutab vastutust oma toimetuleku eest. Tänapäevalgi kasutatakse seda sageli majanduslikus kontekstis.
  • “Töö kiidab tegijat.” – See vanasõna õpetab, et kvaliteetne tulemus räägib iseenda eest ja kiitlemine on tarbetu. Hea meistri tunneb ära tema kätetööst, mitte suurustamisest.
  • “Tasa sõuad, kaugele jõuad.” – Siin tuleb esile eestlastele omane alalhoidlikkus ja püsivus. Kiirustamine ja rahmeldamine (nn “ülepeakaela tormamine”) viib harva sihile, samas kui järjepidev ja rahulik tegutsemine toob edu.

Loodusvaatlused ja ilmaennustused

Kuna vanad eestlased elasid loodusega tihedas rütmis, on paljud vanasõnad seotud ilma ja aastaaegadega. Need toimisid omamoodi kalendrina. Näiteks “Käbid ei kuku kännust kaugele” on küll loodusvaatlus, kuid seda kasutatakse peamiselt pärilikkuse ja iseloomuomaduste edasikandumise kirjeldamiseks. See tähendab, et lapsed kipuvad olema oma vanemate moodi nii heas kui halvas.

Samuti on tuntud ütlus “Ega tali taeva jää.” See väljendab paratamatust ja vajadust valmistuda rasketeks aegadeks. Ülekantud tähenduses kasutatakse seda meeldetuletusena, et ebameeldivad kohustused või sündmused saabuvad niikuinii, olenemata sellest, kas me neid soovime või mitte.

Mõistatused: Aju võimlemine läbi aegade

Kui vanasõnad on tõdemused, siis mõistatused on küsimused, mis nõuavad kuulajalt kujundlikku mõtlemist ja nutikust. Vanasti polnud mõistatuste lahendamine pelgalt laste ajaviide, vaid täiskasvanute meelelahutus pikkadel sügis- ja talveõhtutel, kui tehti tubaseid töid. Mõistatused treenisid tähelepanu ja oskust näha asjade varjatud olemust.

Mõistatused on üles ehitatud metafooridele. Need kirjeldavad mingit objekti või nähtust teiste, sageli ootamatute tunnuste kaudu. Vaatame lähemalt mõningaid klassikalisi eesti mõistatusi ja nende loogikat.

Kas suudad need ära arvata?

  1. “Üks hani, neli nina?”

    See on klassikaline näide objektist, mida kasutati igas majapidamises. Vastus on padi (padjapüüril on neli nurka ehk “nina”).
  2. “Vana mees, sada kuube, kes lahti võtab, see nutab?”

    See mõistatus on ilmselt kõigile tuttav. Nutmine viitab siin füsioloogilisele reaktsioonile, mida tekitab köögivili. Vastus on sibul.
  3. “Harakas aia peal, saba sorakil?”

    Siin on kasutatud visuaalset sarnasust linnu ja tööriista vahel. Vastus on luud (eriti vanaaegne raagudest tehtud luud).
  4. “Mees käib metsas, liha on kodus?”

    See mõistatus võib tunduda esmapilgul arusaamatu. Kuidas saab liha kodus olla, kui mees (jahimees) on metsas? Vastus peitub sõnamängus ja kehaosades. Vastus on kamm (mees kammib pead ehk “käib metsas”, aga “liha” ehk pea on tal endaga kaasas). Mõnes variatsioonis on vastus seotud ka täidega, kuid kammi versioon on levinum.

Mõistatuste lahendamine nõuab “kastist välja” mõtlemist. See on suurepärane viis arendada loovust ja keeletunnetust ka tänapäeval. Proovige esitada neid mõistatusi oma lastele või sõpradele – tulemused võivad olla üllatavalt lõbusad.

Erinevus vanasõna, kõnekäänu ja aforismi vahel

Tihti aetakse segamini vanasõnad, kõnekäänud ja aforismid. Kuigi kõik nad kuuluvad piltliku keelekasutuse alla, on neil selged erinevused.

Vanasõna on terviklik lause, mis väljendab üldistust või moraalset hinnangut. Näiteks: “Valel on lühikesed jalad.” See kehtib igas olukorras ja on lõpetatud mõte.

Kõnekäänd on aga piltlik väljend, mis iseloomustab mingit olukorda, kuid ei anna sellele hinnangut ega ole terviklik lause. See on lause osa, mida pööratakse vastavalt vajadusele. Näiteks väljend “kops läks üle maksa” tähendab vihastamist. Me saame öelda: “Tal läks kops üle maksa” või “Mul läheb kops üle maksa”. Kõnekäänd muudab keele värvikamaks, kuid ei õpeta elutarkust samal moel nagu vanasõna.

Aforism on aga kindla autori poolt kirja pandud mõttetera. Kui vanasõna on anonüümne rahvalooming, siis aforismil on autor. Näiteks Anton Hansen Tammsaare tsitaadid (“Tee tööd ja näe vaeva, siis tuleb ka armastus”) on aforismid, mis on muutunud rahvasuus peaaegu vanasõnadeks.

Korduma kippuvad küsimused (KKK)

Siin on vastused levinud küsimustele, mis tekivad seoses eesti rahvaluule ja pärimusega.

Kust ma leian kõige rohkem eesti vanasõnu?

Kõige usaldusväärsem ja mahukam allikas on Eesti Kirjandusmuuseumi andmebaasid. Veebilehtedelt nagu “Eesti vanasõnad” võib leida tuhandeid tekste koos levikuandmetega. Samuti on ilmunud kapitaalne teos “Eesti vanasõnad”, mis koondab arhiivimaterjale.

Miks on vanasõnad tänapäeval endiselt olulised?

Vanasõnad on osa meie kultuurikoodist. Nende tundmine aitab mõista eesti keele sügavust ja meie rahvuslikku iseloomu. Lisaks rikastavad need kõnet ja võimaldavad keerulisi olukordi lühidalt ning tabavalt kokku võtta. Neuroloogiliselt arendab piltlike väljendite mõistmine ja kasutamine aju assotsiatiivset võimekust.

Kas kõik vanasõnad on tõed?

Ei, vanasõnad on situatsioonitõed. Need kehtivad teatud kontekstis, kuid võivad teises olukorras olla vastukäivad. Näiteks on meil vanasõna “Julge hundi rind on rasvane” (õhutab riskima), kuid samas ka “Parem karta kui kahetseda” (õhutab ettevaatlikkusele). Mõlemad on õiged, sõltuvalt olukorrast.

Mis on kõige vanem teadaolev eesti vanasõna?

Täpset “kõige vanemat” on raske määratleda, kuna suuline pärimus on eksisteerinud aastatuhandeid enne kirjasõna. Siiski on esimeste kirjalike allikate (16.–17. sajand) seas sageli mainitud põllutöö ja ilmaga seotud tarkusi, mis ulatuvad ilmselt muinasaega. Üks vanimaid kirjalikult fikseerituid on seotud just talupojatarkusega.

Kuidas hoida pärimust elus digiajastul

Maailm muutub ja koos sellega ka meie keel. Paljud vanasõnad, mis räägivad rehetarest, pererahvast või hobuserakenditest, võivad tunduda tänapäeva nutiühiskonnas arhailised. Ometi on inimloomus jäänud samaks. Kadedus, ahnus, armastus, töökus ja laiskus on endiselt meie igapäevaelu osad, lihtsalt vorm on muutunud. “Hirmul on suured silmad” kehtib nii pimedas metsas kui ka e-kirja avades.

Pärimuse elushoidmiseks ei pea me kandma iga päev rahvariideid ega elama vabaõhumuuseumis. Piisab sellest, kui me kasutame seda rikkalikku keelevaramut oma igapäevases suhtluses. Kasuta vanasõnu sotsiaalmeedia postituste pealkirjades, räägi lastele unejutu asemel mõistatusi või proovi tõlkida eesti vanasõnu välismaalastest sõpradele – see on sageli humoorikas ja silmiavav kogemus mõlemale poolele.

Keeleline identiteet on tugev vaid siis, kui seda kasutatakse. Tundes oma vanasõnu ja mõistatusi, hoiame sidet eelmiste põlvedega ja anname järeltulevatele põlvedele edasi midagi unikaalset, mida Google Translate kunagi täiuslikult edasi anda ei suuda. Seega, kui järgmine kord tunned, et “juhe jookseb kokku”, tuleta meelde, et “hommik on õhtust targem” ja võta aeg maha. Meie esivanemad teadsid, mida rääkisid.